loading...
- - -
América Latina Portal Europeo
REDIAL Red Europea de Información y Documentación sobre América Latina
CEISAL Consejo Europeo de Investigaciones Sociales de América Latina
Referencia anterior

Misioneros aragoneses y andaluces en Venezuela (siglos XVII y XVIII). Lengua escrita y criollización lingüística

Referencia siguiente
TesisSerrano Díaz, Rosina. Misioneros aragoneses y andaluces en Venezuela (siglos XVII y XVIII). Lengua escrita y criollización lingüística. Director: Frago Gracia, Juan Antonio. 2007 Tesis doctorales. Univ. Zaragoza.  Dep. Lingüística General e Hispánica. 2007. Palabras claves:
Venezuela
Historia | Lingüística | Religiones, Creencias
Siglo XVII | Siglo XVIII

Resumen:

Dos son los objetivos que, partiendo del análisis de documentos de los siglos XVII y XVIII procedentes del Archivo General de Indias, hemos intentado abarcar en este trabajo' y por ello hay dos grandes bloques dentro del mismo. Por un lado, hemos intentado acercamos, en la medida de lo posible, a la vida ordinaria que unos capuchinos aragoneses llevaban en una parte del territorio americano, el área cumanaqueña de Venezuela; al proceso de fundación, asentamiento, desarrollo y expansión de una misión; la manera de conseguir la reducción y poblamiento de los indígenas; los problemas que acuciaban a los religiosos e indios y sus necesidades básicas (comida, ropa, ornamentos o libros, entre otros). Por otro lado, hemos querido describir los usos lingüísticos (ortografía, grafías, fonética y fonología, gramática y léxico) de estos emigrados y los de sus vecinos andaluces (todos ellos nacidos en la Península). Descubrir las diferencias y semejanzas que sus diferentes variedades presentaban en la cronología seleccionada (segunda mitad del siglo XVII y principios del XVIII), puesto que éstas fueron las que portaron a un territorio con un muy deficiente número de españoles y enseñaron a los indios a su cargo; por último, observar si su dilatada presencia en América y el consiguiente contacto con el español meridional supuso la adopción de elementos específicos de dicha variedad. En definitiva, se trata de un acercamiento a la vida en las misiones, a cómo era el español de los frailes aragoneses que allí desempeñaban su labor pastoral, a cómo era el castellano de los religiosos andaluces vecinos de los anteriores, qué diferencias ligüísticas existían entre ellos y si es posible observar procesos de criollización (adopción de usos o fenómenos ajenos a la lengua que se hablaba en la zona de la que eran oriundos), cuyo origen estaría en su aclimatación a las formas imperantes en el español del territorio misional y en su larga permanencia en América.

Otras tesis

Ver también

Ceisal Redial © REDIAL & CEISAL. Responsabilidad editorial: Luis Rodríguez Yunta - CSIC. (Madrid. España),
Isabel Real - CSIC-EEHA (Sevilla, España) & Carlos Quenan - Ceisal (París, Francia).
Desarrollo web: Olivier Bertoncello Data Consulting    Alojamiento web: CCIN2P3