loading...
- - -
América Latina Portal Europeo
REDIAL Red Europea de Información y Documentación sobre América Latina
CEISAL Consejo Europeo de Investigaciones Sociales de América Latina
Referencia anterior

Relaciones literarias entre la Península Ibérica y Brasil: Estudio y edición crítica de la obra poética de Manoel Botelho de Oliveira (1636-1711)

Referencia siguiente
TesisRodríguez Moura, José Enrique. Relaciones literarias entre la Península Ibérica y Brasil: Estudio y edición crítica de la obra poética de Manoel Botelho de Oliveira (1636-1711). Director: Propeanga Chelaru; Pinheiro Chaves Vania (Codirector). 2007 Tesis doctorales. Univ. Complutense de Madrid.  Dep. Filología Románica, Filología Eslava y Lingüística General. 2007. Palabras claves:
Brasil
Literatura

Resumen:

Esta tesis doctoral edita e interpreta críticamente la obra literaria del poeta políglota (portugués, castellano, italiano y latín) Manoel Botelho de Oliveira: Hay amigo para amigo (1963), Lira sacra (1703), Música do Parnasso (1705) y poemas sueltos. El trabajo se centra en tres líneas principales de investigación: 1) ubicación del poeta en el mapa literario de su época; 2) edición crítica de su obra literaria políglota; y 3) redacción de su biografía. Se defiende que para interpretar la obra de Botelho de Oliveira hay que partir del análisis de su poética, formada en el canon literario occidental del siglo XVII, que reconocía a grandes autores, modelos a imitar, pero no los encuadraba en el todavía inexistente concepto de literatura nacional. Por otro lado, en la edición crítica se discuten los problemas que surgen cuando se edita la obra de un autor que ha escrito en una lengua no materna y en una época previa a la normativización de las ortografías. Se propone una prudente modernización de la ortografía portuguesa, lengua materna del autor, y una prudente conservación de la ortografía de los versos en lenguas extranjeras. Tomo I. Se divide en tres partes. A) Biografía del autor. Las novedades historiográficas se relacionan con sus antecedentes familiares, el preciso lugar de su nacimiento, sus estudios en Coimbra, su origen judeoconverso, su profesión de abogado y señor de ingenio, sus relaciones con el poder colonial y su descendencia. B) Estudio e interpretación de su obra literaria. Se discute la bibliografía secundaria ya existente y, partiendo de una perspectiva "sistémica", se sitúa al poeta en el mapa cultural de su época, en el extremo occidental de la translatio studii. Además, se presenta su primera obra impresa, Hay amigo para amigo, hasta el día de hoy desconocida por la crítica (Coimbra, 1663, anónima). C) Discusión de los criterios de la edición crítica: recensio, dispositio textus, etc. Tomo II. Edición.

Otras tesis

Ver también

Ceisal Redial © REDIAL & CEISAL. Responsabilidad editorial: Araceli García Martín - AECID (Madrid, España),
Jussi Pakkasvirta - Ceisal (Helsinki, Finlandia).
Desarrollo web: Olivier Bertoncello Data Consulting    Alojamiento web: CCIN2P3