loading...
- - -
América Latina Portal Europeo
REDIAL Red Europea de Información y Documentación sobre América Latina
CEISAL Consejo Europeo de Investigaciones Sociales de América Latina
Revista TURyDES, Turismo y Desarrollo Local

UniverSOS. Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales

Revista Vectores de investigación

Año: 2006 n. 3

Viegas Barros, J. Pedro. La hipótesis macro-guaicurú: semejanzas gramaticales guaicurú-mataguayo. p. 197-210 Argentina

Resumen

Se presentan cincuenta semejanzas gramaticales entre lenguas de las familias lingüísticas guaicurú y mataguayo, dentro del marco de la controvertida hipótesis de parentesco remoto llamada macro-guaicurú. Esta comparación no llega a ser concluyente, dado el problema aún no resuelto de la distinción entre préstamos antiguos y eventuales cognados.

Spinelli, Silvia A. Contacto ranquel-español: comportamiento lingüístico y alfabetización. p. 181-195 Argentina

Resumen

En una investigación anterior que realizamos en la zona del oeste de la Provincia de La Pampa comparamos el español estándar con el español hablado por ranqueles. De este modo, al observar los fenómenos de transferencia de elementos fonológicos, morfosintácticos y léxicos pudimos comprobar la existencia de un código distinto del español que denominamos español ranquelizado. En el presente trabajo describimos el comportamiento lingüístico que poseen en el nivel educativo los hablantes del español ranquelizado y las políticas de alfabetización que se llevan a cabo. En este sentido, nuestro estudio se centra en los educandos (para describir y analizar su producción escrita y oral) y en maestros y directivos (para observar las actitudes hacia la variedad del español ranquelizado y cómo funcionan los criterios de corrección con respecto a la «norma estándar»).

Menegotto, Andrea. Mapuche, español y castilla en la Patagonia argentina: de la lengua-i a la lengua-s. p. 161-180 Argentina

Resumen

Analizaremos algunos datos sobre la marcación nominal del número en tres variedades lingüísticas de la Patagonia argentina: el español, el mapuche y «la castilla», la variedad dialectal surgida del contacto. Partiremos del enfoque minimalista para analizar el fenómeno en las lenguas-i involucradas, y utilizamos los conceptos de lengua-e y lengua-s (Menegotto 2004a y 2005) para analizar la relación entre los aspectos sociales y los individuales, permitiendo así concluir que existen tres variedades de lengua-e (mapuche-e, castellano-e y castilla-e), pero que sólo se reconocen dos lenguas-s, el mapuche-s y el español-s. La castilla-e es usualmente interpretada como mal español debido a la natural falta de homogeneidad entre la lengua-i y la lengua-e en el habla real de los hablantes de castellano-i, quienes tienden a interpretar la inexistencia de -s final como un error de ejecución en su propio discurso.

Malvestitti, Marisa. Sintaxis del orden de los elementos en las variedades orientales de mapuzungun (siglos XIX y XX). p. 147-159 Argentina

Resumen

En este artículo se consideran algunas cuestiones atinentes a la sintaxis del mapuzungun, lengua indígena sudamericana. Se describe el orden típico de los constituyentes principales de la oración simple y se da cuenta de las motivaciones del mismo, para luego explicitar los procedimientos usados para focalizar cierto segmento informativo. La amplitud del corpus considerado, que recupera el habla mapuche de los siglos XIX y XX en distintas localidades del lado oriental de los Andes, permite finalmente considerar la sintaxis de esta lengua en relación con los ejes dialectal y diacrónico y con el contacto con la variedad regional de español.

Fernández Garay, Ana. Sincronía dinámica del sistema fonológico del mapuche hablado en el Chalía (sudoeste de Chubut, Argentina). p. 129-145 Argentina

Resumen

El mapudungun, mapuche o araucano, lengua originaria de Chile, se traslada a la Patagonia argentina, donde lentamente comienza a imponerse sobre las lenguas tehuelches que conforman la familia lingüística Chon. En este trabajo se establecen las zonas estables e inestables del sistema fonológico de la variedad mapuche hablada en la reserva El Chalía o «Manuel Quilchamal», en el sudoeste de la provincia de Chubut, Patagonia argentina, dialecto que se halla en proceso avanzado de extinción. Se explica el debilitamiento de las oposiciones a partir de las influencias de sustrato así como de las influencias ejercidas actualmente por la lengua dominante, el español.

Censabella, Marisa. CONICET, Inst. de Investigaciones Geohistóricas, Núcleo de Estudios en Lenguas Minoritarias Americanas, Resistencia, Argentina. p. 111-128 Argentina

Resumen

Este trabajo examina el comportamiento sintáctico, semántico y pragmático del aplicativo alativo -?a en la lengua toba (flia. Guaycurú) hablada en el Gran Chaco argentino. Dicho morfema concurre con bases verbales transitivas e intransitivas y se utiliza para promover sintagmas nominales no requeridos por la semántica verbal al nivel de argumentos nucleares objeto. Los roles semánticos de los argumentos aplicados por -?a son: ALATIVO, RECEPTOR, INSTRUMENTAL y PACIENTE. Desde el punto de vista pragmático, el argumento aplicado se transforma en el tópico de la cláusula, siendo éste un mecanismo muy utilizado en construcciones de pasiva no-promocional y en la coordinación de cláusulas cuyos tópicos son argumentos no-sujeto. Finalmente, se caracteriza el proceso de gramaticalización de la unidad tal como se observa en la sincronía.

Vidal, Alejandra. De la direccionalidad al aspecto verbal en pilagá (guaycurú). p. 89-107 Argentina

Resumen

Este artículo aborda el significado y función de los sufijos aspectuales y direccionales en pilagá, lengua guaykurú hablada en varias comunidades de la provincia de Formosa, Argentina. Los sufijos de dirección pueden indicar locación espacial o trayectoria del sujeto del verbo intransitivo o del objeto de un verbo transitivo. El presente análisis se centra en aquellos direccionales que sincrónicamente han adquirido significado aspectual y en los sufijos de aspecto completivo y resultativo que son isomórficos con los direccionales -ñi / -yi cuyo significado básico es `hacia abajo'. Los sufijos durativos, al igual que los completivos y resultativos, contienen -tapiñi y -tapiyi contienen -ñi / yi, y también -pe `movimiento concurrente' como en -tapiyi, -tapiñi y -(ta)pega `habitual'. Por el contrario las formas -tayi, -tañí, yi, -ñi no contienen -pe y en todos esos casos, el evento se construye como no concluido. Una hipótesis es que -ñi / -yi `completivo', comenzaron siendo exclusivamente marcadores direccionales, es decir servían para codificar información acerca de la trayectoria que recorría la figura al ejecutar la acción del verbo.

Regúnaga, María Alejandra. El género como mecanismo de seguimiento referencial en el tehuelche. p. 73-88 Argentina

Resumen

La correferencia a través del discurso puede codificarse de diferentes maneras en las lenguas del mundo. La comparación interlingüística permite encontrar determinados patrones que conforman sistemas básicos de marcación de la referencia. El objetivo del siguiente trabajo es observar el funcionamiento discursivo de las clases nominales, más concretamente, el género gramatical como parte de uno de los tipos de sistema de seguimiento de la referencia postulados por Foley y Van Valin (1984). El corpus analizado consta de narraciones breves en lengua tehuelche, donde los tres géneros (masculino / femenino / neutro) son utilizados como mecanismos de seguimiento de la referencia.

Díaz Fernández, Antonio. Contribuciones al estudio del sistema inverso en el mapuzungun de Chubut, Argentina. p. 55-72 Argentina

Resumen

En este trabajo se analiza el sistema inverso en el mapuzungun hablado en Chubut, Argentina. El sistema depende de una jerarquía de animación y cambia las reglas entre argumentos del verbo y relaciones gramaticales entre las formas directa e inversa. Se consideran los morfemas -e y -mo como alomorfos de marcas del sistema y se analizan su distribución y restricciones. También se considera la diátesis reflexiva como un mecanismo complementario para indicar interacciones que no se indexan con el sistema inverso. Como se puede apreciar la lengua mapuche percibe a los participantes del evento de una manera diferente a otras lenguas, ya que emplea el sistema inverso para algunos casos y la diátesis reflexiva para otros.

Martínez, Angelita; Speranza, Adriana; Fernández, Guillermo. Lenguas en contacto y perspectivas cognitivas: interculturalidad en Buenos Aires. p. 9-33 Argentina

Resumen

La composición lingüística de las grandes urbes se caracteriza por las situaciones de contacto de lenguas y variedades. La Ciudad y la Provincia de Buenos Aires no constituyen una excepción. La convivencia de diferentes variedades de español producto de la interculturalidad impone la necesidad de estudiar las características que las definen corno tales. En esta oportunidad nos referiremos a las posibilidades que brinda el enfoque de la Etnopragmática, como propuesta teórica y metodológica que creemos adecuada para el análisis del uso variable en situación de contacto del español con el quechua de los siguientes fenómenos: i) alternancia en el número singular o plural del verbo en construcciones con el pronombre se y sintagma nominal plural; ii) alternancia de correlaciones verbales en discurso referido con verbo principal en presente o pasado y iii) alternancia de las preposiciones en y a con verbos de desplazamiento. Entendemos que la frecuencia relativa de los usos alternantes mencionados son síntomas de perspectivas cognitivas relacionadas con procesos de focalización y evidencialidad, ambos consistentes con la gramática de la lengua quechua.

UniverSOS. Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales
Archivos gratuitos | Papel | Anual | España UniverSOS
ISSN versión papel: 1698-6083
Año de creación: 2004

Editor: Institut Valencià de Llengües i Cultures Ameríndies
Dirección: Avda. Blasco Ibañez, 32. 46010 Valencia

Esta revista pretende atender a universos propios, no a lenguas extendidas, de carácter universal y normalización ya impuesta. Tendrán cabida en ella los estudios sobre las lenguas amenazadas en el mundo, prestando especialísima atención a América Latina y a las lenguas amerindias en general, aunque no sean del ámbito hispánico. La revista atiende también a los problemas de contacto tanto del español como de otras lenguas, siempre que se propicie un enfoque descentralizador. Se evitarán los enfoques impositivos clásicos ya sea de tipo oficialista, peninsular, colonial, normativizador externo, etc.

Sumarios de la revista

Latindex *

Sistema Regional de Información en Línea para Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal. Recurso creado por una red internacional que reune y difunde información bibliográfica sobre las publicaciones científicas seriadas producidas en la región. El "Directorio" recoge las publicaciones académicas y científicas que superan un nivel mínimo de calidad editorial, mientras que en el "Catálogo" ingresan aquellas que alcanzan un nivel óptimo en los criterios de evaluación. REDIAL colabora suministrando información sobre las revistas latinoamericanistas europeas.

Ceisal Redial © REDIAL & CEISAL. Responsabilidad editorial: Araceli García Martín - AECID (Madrid, España),
Jussi Pakkasvirta - Ceisal (Helsinki, Finlandia).
Desarrollo web: Olivier Bertoncello Data Consulting    Alojamiento web: CCIN2P3