loading...
- - -
América Latina Portal Europeo
REDIAL Red Europea de Información y Documentación sobre América Latina
CEISAL Consejo Europeo de Investigaciones Sociales de América Latina
Revista Revista Iberoamericana de Gobierno Local

Revista internacional de lingüística iberoamericana

Revista Revista Latina de Comunicación Social

Año: 2012 n. 19

López García, Ángel. Modelos de planificación lingüística en IberoaméricaIn  Zimmermann, Klaus Política lingüística en el ámbito del español y de lenguas indoamericanas: aspectos ideológicos, planificación y educación p. 11-27 Comunidad Iberoamericana
Teoría de catástrofes; Modelo de catástrofe de mariposa; Normativización; Normalización
Resumen

En el siglo pasado se publicaron varios estudios, dentro de la tradición del trabajo pionero de R. Thom, en los que se aplicaba la teoría de catástrofes a la lingüística. Al principio el método catastrófico se centraba en las estructuras lingüísticas del tipo de los esquemas actanciales o de los patrones fonológicos. Este artículo se propone cambiar la perspectiva desde la lingüística interna hacia la lingüística externa. Para ello examinará varios modelos de planificación lingüística en Iberoamérica mostrando que, a pesar de que contienen avances muy positivos, son todavía demasiado rígidos para explicar las interacciones lingüísticas. Esto es debido a que la normativización (planificación del corpus) y la normalización (planificación del estatus) no son ni sucesivas ni coincidentes, sino más bien dos tensiones opuestas que coexisten. En situaciones bilingües como las que surgen en Iberoamérica cuando el español (A) entra en contacto con un idioma indígena (B), habrá conflicto de intereses siempre que no se logren conciliar las demandas funcionales del primero con las implicaciones emocionales del segundo. En el artículo se propone la catástrofe de mariposa como procedimiento para resolver la contradicción.

Valle, José del; Villa, Laura. La disputada autoridad de las academias: debate lingüístico-ideológico en torno a la Ortografía de 2010In  Zimmermann, Klaus Política lingüística en el ámbito del español y de lenguas indoamericanas: aspectos ideológicos, planificación y educación p. 29-53 Comunidad Iberoamericana
Ortografía; Política panhispánica; Higiene verbal; Ideologías lingüísticas
Resumen

En este artículo nos proponemos hacer una primera incursión en el análisis del debate lingüístico-ideológico (Blommaert 1999) que se desarrolló desde que a principios de noviembre de 2010 se anunciara la inminente aprobación de la nueva Ortografía del español. Nos aproximamos al objeto desde del marco teórico ofrecido por el concepto de higiene verbal (Cameron 1995) y en el contexto de las políticas del lenguaje que en torno a la defensa, promoción y control del estatus simbólico del idioma se han diseñado e implementado en las últimas décadas (Del Valle 2007b; Del Valle/Gabriel-Stheeman 2004). El análisis revela una tensa zona discursiva que la historiografía del español ha tendido a simplificar en aras de una autorrepresentación basada en un relato que naturaliza la autoridad de las academias y su norma.

Marcos-Marín, Francisco A. Confluencia, divergencia y definición de la norma hispana en los EUAIn  Zimmermann, Klaus Política lingüística en el ámbito del español y de lenguas indoamericanas: aspectos ideológicos, planificación y educación p. 55-82 América
Lenguas indoamericanas; Hispanos; Inmigración a EUA; Academias de la lengua; Modernización; Norma; Periodización; Lengua española; Estándar; Estados Unidos de América
Resumen

El objetivo primordial es estudiar la confluencia de normas de varios orígenes y su consideración para definir la norma hispana de los EUA. Se arranca de una exposición de trabajos previos del autor que justifican su intervención. Sigue la referencia a la periodización histórica para indicar que se retorna a partir de las dificultades indicadas para la última etapa definida y las posibles posteriores. La construcción de una tabla cronológica en la que se vayan colocando los distintos momentos de hispanización por los diversos grupos inmigrantes dirige hacia la descripción de los fenómenos lingüísticos convergentes y divergentes para su caracterización geográfica y social y termina con la valoración de convergencias y divergencias para el establecimiento de la norma.

Bugel, Talia. Buenas y no tan buenas variedades del español: opiniones y actitudes en Montevideo y Buenos AiresIn  Zimmermann, Klaus Política lingüística en el ámbito del español y de lenguas indoamericanas: aspectos ideológicos, planificación y educación p. 83-107 Argentina | Uruguay
Sociolingüística; Actitudes lingüísticas; Ideología lingüística; Política lingüística; Variedades del español
Resumen

Este artículo, cuya relevancia surge de las necesidades de la política lingüística en América del Sur, en el marco de la integración regional de Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay en el Mercado Común del Sur (Mercosur) desde 1991, recurre a la cultura y la ideología lingüística para presentar y analizar opiniones y actitudes ante variedades de español en Montevideo y Buenos Aires. Mediante cuestionarios guiados y encuestas con matched guise, muestro que las actitudes de los participantes indican una valoración muy positiva de la variedad peninsular del español, consistentemente superior a la valoración de la variedad local, rioplatense. Sin embargo, en lo que se refiere a la escolarización de los niños rioplatenses, las opiniones expresadas por esos mismos participantes, muestran una preferencia por la variedad local frente a la peninsular. Y en el caso de la enseñanza como lengua segunda/extranjera a los extranjeros de paso por la región o aprendiendo la lengua en Brasil, las preferencias favorecen un español imaginado, que las agencias promotoras de la lengua en el mundo llaman "español internacional" y que muchas veces se caracteriza como "general" o "neutro".

Zajícová, Lenka. La Ley de Lenguas paraguaya de 2010: evolución y análisisIn  Zimmermann, Klaus Política lingüística en el ámbito del español y de lenguas indoamericanas: aspectos ideológicos, planificación y educación p. 109-125 Paraguay
Políticas lingüísticas; Ley lingüística;Planificación lingüística; Codificación lingüística; Paraguay; Guaraní
Resumen

A finales del año 2010 se dio un paso importante en el área de políticas lingüísticas en Paraguay, cuando, casi tres años después de la presentación del proyecto legislativo, la Ley de Lenguas fue finalmente aprobada y promulgada. La Ley reglamenta dos artículos de la Constitución de 1992, que otorgó al guaraní el estatus de lengua cooficial y proporcionó la base para la educación bilingüe nacional, y establece los detalles de la convivencia de las dos lenguas oficiales. El artículo presenta los aspectos más importantes de la ley, y comenta sobre las diferencias en relación con las cuatro propuestas legislativas anteriores, que surgieron a partir del año 2003.

Amorós, Carla. El pluricentrismo de la lengua española: ¿un nuevo ideologema en el discurso institucional? El desafío de la glosodidácticaIn  Zimmermann, Klaus Política lingüística en el ámbito del español y de lenguas indoamericanas: aspectos ideológicos, planificación y educación p. 127-147 Comunidad Iberoamericana
Glocalización; Ideología; Pluricentrismo; Panhispanismo; Norma lingüística; ELE
Resumen

El propósito de este trabajo es analizar el contexto y los condicionamientos que llevaron a lingüistas e instituciones normativas a postular la necesidad de otorgarle a la norma lingüística hispana un carácter pluricéntrico. Este hecho supuso un vertiginosa giro en el interés de España por la América hispanófona, lo cual se vislumbra en un tipo de discurso más acorde con los requisitos de la aldea global, en el que determinadas metáforas en torno al papel de la lengua española corno mediadora del encuentro entre civilizaciones han cristalizado corno lugares comunes. Así las cosas, conviene advertir que la adopción de una renovada política lingüística oficial, que pretende alejarse de posturas paternalistas y eurocéntricas y recurre sistemáticamente a la exaltación del español como garante de unidad y concordia panhispánica, no oculta que implícita y encubiertamente, en la mayoría de los materiales didácticos, parece no haberse producido todavía una reorientación en materia de autoridad idiomática. El problema de base es justamente la falta de reflexión teórica sobre conceptos que se emplean profusamente y se vacían semánticamente en los debates en torno a la promoción y difusión internacional del español.

Salgado Andrade, Eva; Villavicencio Zarza, Frida. Las lenguas indígenas y las tecnologías de información y comunicaciónIn  Zimmermann, Klaus Política lingüística en el ámbito del español y de lenguas indoamericanas: aspectos ideológicos, planificación y educación p. 149-165 México
Lenguas indígenas; Tecnologías de información y comunicación; Modernización; Purépecha; Lingüística aplicada
Resumen

El propósito de este artículo es reflexionar sobre diversos problemas de naturaleza lingüística que se presentaron en la elaboración del programa multimedia para niños Juia ch'anani p'urhe jimpo (Vamos a jugar en purépecha). En primer lugar, describimos los retos comunicativos que demandó la elaboración de un material educativo multimedia en lengua indígena. En segundo lugar, analizamos las soluciones concretas que se dieron a diversos problemas lingüísticos y comunicativos, relacionados con la elección de la norma escrita, la atención a la variación y a la elaboración léxica, así como las soluciones que, para cada caso, propuso el equipo multidisciplinario a cargo del diseño y realización. Por último, se reflexiona sobre el esfuerzo de adaptación que se realizó en torno a este proyecto. Este análisis inicia una reflexión sobre los diversos mecanismos que los hablantes ponen en juego para hacer frente a las necesidades comunicativas que les impone un ámbito como el de las tecnologías de información y comunicación (TICS) y vislumbrar posibles tendencias de cambio lingüístico.

Zimmermann, Klaus. Diccionarios, identidad e ideología lingüística. Una reseña y evaluación comparativa del Diccionario del español de México y del Diccionario de mexicanismosIn  Zimmermann, Klaus Política lingüística en el ámbito del español y de lenguas indoamericanas: aspectos ideológicos, planificación y educación p. 167-181 México
Academia, Español; Hispanoamérica; Diccionario; Mexicanismo; Identidad; Ideología; Política lingüística
Resumen

En el ámbito hispánico hay una fuerte tradición de considerar el español de América como desvío del de España y de describir su léxico en forma de diccionarios diferenciales y contrastivos. Hace 40 años surgieron proyectos de diccionarios integrales en algunos países hispanoamericanos, siendo el proyecto pionero el del Diccionario del español de México, que demostró la obsolecencia de los anteriores. Sin embargo, las Academias de la lengua española en varios países siguen con la tradición de elaborar y vender los diccionarios diferenciales. En este artículo se destaca al diccionario como una forma de discurso, que en la concepción diferencialista se plasma un discurso contradictorio de división del español. Las diferencias se valoran de manera negativa y resultan en desprecio hacia las variedades hispanoamericanas a pesar de la idea proclamada de contribuir a la unidad de la lengua. En el ensayo se argumenta además que, contrario a lo proclamado, los diccionarios diferenciales no son expresión de la identidad lingüística de un país mientras que los diccionarios integrales si lo son. Y por añadidura, desde el punto de vista lexicográfico, el Diccionario del español de México ofrece además una calidad lexicográfica superior al de la Academia.

Helincks, Kris. La variación social y estilística del voseo chileno en diferentes géneros televisivos. p. 185-211 Chile
Español chileno; Fórmulas de tratamiento; Sociolingüística; Variación estilística; Televisión
Resumen

El voseo, una fórmula de tratamiento frecuente en las variantes hispanoamericanas, también es característico del habla en Chile. El uso de su forma verbal pertenece a la norma culta informal y expresa solidaridad y confianza mientras que la forma pronominal vos refleja sobre todo vulgaridad y ofensa. Al analizar sistemáticamente su uso en la dimensión estilística, aspirarnos a ampliar el conocimiento del fenómeno. Averiguarnos el uso del voseo, tuteo y ustedeo en 12 géneros televisivos aplicando una metodología sociolingüística. Además de los resultados televisivos globales, examinamos la frecuencia de las tres variantes en función de factores sociales, diafásicos y lingüísticos (morfológicos, léxicos y pragmáticos). Enriquecemos estas comprobaciones cuantitativas con microanálisis de usos voseantes concretos. Finalmente, el conjunto de esto datos nos permite reflexionar sobre la vitalidad, los valores y la aceptación del voseo en Chile.

Revista internacional de lingüística iberoamericana
Papel | semestral | España - Alemania RILI
ISSN versión papel: 1579-9425
ISSN versión digital: 2255-5218
Año de creación: 2003

Editor: Iberoamericana Editorial Vervuert
Dirección: Vervuert Verlagsgesellschaft Elisabethenstr. 3-9 D-60594 Frankfurt a.M. Alemania;
Iberoamericana Editorial Vervuert c/ Amor de Dios, 1 E-28014 Madrid España

Editor: Ibero-Amerikanisches Institut, Berlin - Universität Zürich - Universität Heidelberg, Iberoamerika Zentrum

Se dedica al estudio de las lenguas iberorománicas en todos los países de habla española y portuguesa así como a las lenguas que están en contacto con ellas, siempre y cuando se enfoque algún aspecto relacionado con las lenguas iberorománicas, especialmente las lenguas africanas, amerindias, asiáticas y austronésicas así como las lenguas criollas emergentes del contacto con el portugués y el español. Se privilegia una orientación que tome en cuenta la relación del ser humano con su actividad lingüística, es decir una visión pragmática y sociohistórica de los fenómenos lingüísticos en su sentido amplio y sin restricción a una escuela lingüística específica. Los editores intentan fomentar la pluralidad de los enfoques en el estudio de las lenguas. A título de ejemplo se pueden mencionar las siguientes áreas: variación lingüística, sociolingüística, pragmática, semántica, etnolingüística, política del lenguaje, planificación lingüística, análisis del discurso, contacto de lenguas, cambio de lenguas.
Acceso al texto completo en JSTOR y en Casalini: http://digital.casalini.it/22555218

Sumarios de la revista

Latindex *

Sistema Regional de Información en Línea para Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal. Recurso creado por una red internacional que reune y difunde información bibliográfica sobre las publicaciones científicas seriadas producidas en la región. El "Directorio" recoge las publicaciones académicas y científicas que superan un nivel mínimo de calidad editorial, mientras que en el "Catálogo" ingresan aquellas que alcanzan un nivel óptimo en los criterios de evaluación. REDIAL colabora suministrando información sobre las revistas latinoamericanistas europeas.

Ceisal Redial © REDIAL & CEISAL. Responsabilidad editorial: Araceli García Martín - AECID (Madrid, España),
Jussi Pakkasvirta - Ceisal (Helsinki, Finlandia).
Desarrollo web: Olivier Bertoncello Data Consulting    Alojamiento web: CCIN2P3